多語種黨政文獻簡寫本及專家解讀文庫

返回首頁

Home

中西對照:推動全面深化改革和形成全面開放新格局

2021-01-04多語種黨政文獻簡寫本及專家解讀文庫

推動全面深化改革和形成全面開放新格局

——《習近平談治國理政》第三卷學習思考

中央黨校(國家行政學院)教授 徐浩然

Impulsar la Profundización Integral de la Reforma y la Formación de Un Nuevo Patrón de Apertura Integral

Pensamientos y Estudios sobre “La Gobernanza de China” Volumen III

Xu Haoran, Profesor del Departamento de Gestión Pública de la Escuela Central del Partido (Escuela Nacional de Administración)

中共十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央以前所未有的決心和力度推進全面深化改革和提高對外開放水平,習近平親自領導、親自部署、親自推動全面深化改革工作和建設更高水平開放型經濟新體制,準確把握發展規律,科學總結歷史經驗,提出一系列具有原創性、時代性、指導性的新理念新觀點新要求,構成了習近平新時代中國特色社會主義思想的重要組成部分。近期出版的《習近平談治國理政》第三卷第六、第七專題的主題就是“推動全面深化改革實現新突破”和“形成全面開放新格局”,深刻闡述了中國在全面深化改革和擴大開放方面的重大舉措。

Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, el Comité Central del PCCh con Xi Jinping a la cabeza, ha impulsado la profundización integral de la reforma y el nivel de la apertura con una determinación y una fuerza sin precedentes. Xi Jinping dirigió, desplegó e impulsó personalmente la profundización integral de la reforma y la construcción de un mecanismo económico a un nivel de apertura más alto. Este maneja con precisión las reglas del desarrollo, resumiendo científicamente las experiencias históricas, presentó una serie de nuevas ideologías, opiniones y requisitos que son originales, contemporáneos e instructivos. Estos forman partes importantes del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con características chinas para una nueva era. El capítulo VI, el capítulo VII del volumen III del libro “La Gobernanza de China” hablan del tema “los Nuevos avances de la Impulsión la Profundización Integral de la Reforma” y “la Formación de Un Nuevo Patrón de Apertura Integral”, que cuentan profundamente los importantes despliegues en la profundización integral de la reforma y la formación de una apertura de un nivel superior.

20世紀70、80年代,世界經濟快速發展,科技進步日新月異,但當時的中國經濟還很不發達,國家建設百業待興。1978年10月,鄧小平應邀訪問日本。訪問期間他參觀了日本的鋼鐵、汽車和電器工廠。他在考察日產汽車公司時感慨地說:“我懂得了什么是現代化?!闭怯辛藢κ澜缃洕l展進程了解的增加,才促使中國共產黨對社會主義建設歷史經驗進行總結,對發展道路進行深刻思考。改革開放就這樣在全黨全社會逐漸形成共識,成為“大勢所趨,人心所向”。

En los a?os 70 y 80 del siglo veinte, la economía mundial se desarrolló rápidamente y la ciencia y la tecnología progresaban día a día. Sin embargo, la economía china en ese momento todavía estaba muy poco desarrollada y se esperaba la construcción del país. En octubre de 1978, Deng Xiaoping fue invitado a visitar Japón. Durante la visita fue a fábricas japonesas de acero, automóviles y electrodomésticos. Cuando visitaba la fábrica de Nissan dijo: “ahora entiendo qué es la modernización.” Es precisamente debido a la mayor comprensión del proceso de desarrollo económico mundial que el Partido Comunista de China se ve impulsado a resumir la experiencia histórica de la construcción socialista y a pensar profundamente en el camino del desarrollo. De esta manera, se ha ido conformando un consenso en todo el partido y la sociedad de “la reforma y la apertura”, que se ha convertido en "la tendencia general y la voluntad del pueblo". 

一、中國實施改革開放的基本過程

1978年,中共十一屆三中全會是劃時代的,開啟了中國改革開放和社會主義現代化建設歷史新時期。40多來,中國解放思想,大膽試、大膽闖,改革從農村到城市,從試點到推廣,從經濟體制改革到各方面體制改革再到全面深化改革,從對內搞活到對外開放,從部分地區和領域對外開放到全方位多層次寬領域對外開放。以鄧小平同志為主要代表的中國共產黨人作出把黨和國家工作中心轉移到經濟建設上來、實行改革開放的歷史性決策,成功開創了中國特色社會主義。以江澤民同志為主要代表的中國共產黨人,確立了社會主義市場經濟體制的改革目標和基本框架,開創改革開放新局面,成功把中國特色社會主義推向21世紀。以胡錦濤同志為主要代表的中國共產黨人,強調堅持以人為本、全面協調可持續發展,推進黨的執政能力建設和先進性建設,成功在新的歷史起點上堅持和發展了中國特色社會主義。

中共十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央以巨大的政治勇氣和智慧,以一往無前的自我革命精神,確定了全面深化改革總目標,著力增強改革系統性、整體性、協同性,著力抓好重大制度創新,著力提升人民群眾獲得感、幸福感、安全感,以前所未有的力度推進全面深化改革,推出1600多項改革方案,啃下多少硬骨頭,闖過多少急流險灘,改革呈現全面發力、多點突破、蹄疾步穩、縱深推進的局面,以一系列歷史性成就和歷史性變革,推動中國特色社會主義進入新時代。中共十八屆三中全會開啟了全面深化改革、系統整體設計推進改革的新時代,開創了中國改革開放的全新局面。

中共十九大以來,黨中央在深化中共十八大以來改革成果的基礎上,不失時機推進重大全局性改革,全面深化改革取得新的重大進展。繼續推進改革,要把更多精力聚焦到重點難點問題上來,集中力量打攻堅戰,激發制度活力,激活基層經驗,激勵干部作為,扎扎實實把全面深化改革推向深入。中共十九屆四中全會和十八屆三中全會歷史邏輯一脈相承、理論邏輯相互支撐、實踐邏輯環環相扣,目標指向一以貫之,重大部署接續遞進。中共十九屆四中全會不僅系統集成了十八屆三中全會以來全面深化改革的理論成果、制度成果、實踐成果,而且對新時代全面深化改革勾勒出更加清晰的頂層設計。

I. El Proceso General de la Reforma y Apertura de China

En 1978, la Tercera Sesión Plenaria del XI Comité Central del Partido Comunista de China marcó un hito, abriendo un nuevo período histórico de la reforma, apertura y modernización socialista de China. Durante más de 40 a?os, China ha liberado su mente, experimentado y explorado valientemente, realizó reformas desde áreas rurales hasta urbanas, desde proyectos piloto hasta ampliaciones, desde reformas del sistema económico hasta la profundización integral en todos los aspectos de la reforma, desde la activación interna hasta la apertura hacia el mundo exterior, desde la abertura de algunas regiones y áreas hacia el mundo exterior hasta una apertura integral, multinivel y de amplia gama. Los comunistas chinos, representados principalmente por el camarada Deng Xiaoping, tomaron la decisión histórica de trasladar el centro de trabajo del partido y el país a la construcción económica e implementar la reforma y la apertura, así crearon con éxito el socialismo con características chinas. Los comunistas chinos representados principalmente por el camarada Jiang Zemin, establecieron los objetivos de reforma y el marco básico de la economía del mercado socialista, crearon una nueva fase de reforma y apertura y llevaron con éxito el socialismo con características chinas al siglo XXI. Los comunistas chinos representados principalmente por el camarada Hu Jintao, enfatizaron el desarrollo orientado a las personas, integral, coordinado y sostenible. Promovieron la construcción de la capacidad de gobernar y la naturaleza avanzada del partido, y se adhirieron y desarrollaron exitosamente el socialismo con características chinas desde un nuevo punto de partida histórico.

Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, el Comité Central del Partido, con el camarada Xi Jinping a la cabeza, con gran coraje y sabiduría política y un espíritu imparable de autorevolución. Se ha fijado el objetivo general de profundizar la reforma de manera integral. Se ha centrado en mejorar la calidad sistemática, integrada y coordinativa de las reformas, en las principales innovaciones institucionales, en mejorar el sentimiento de ganancia, felicidad y seguridad de la gente, y promover reformas integrales y profundas con una fuerza sin precedentes. Se pusieron en marcha más de 1.600 planes de reforma, superaron infinitas dificultades, pasaron innumerables desafíos, la situación actual de la reforma gana fuerza integral, se encentran avances múltiples, rápidos y continuos con profundidad, con una serie de logros y cambios históricos, ha impulsado al socialismo con características chinas a una nueva era. La III Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del Partido Comunista de China marcó el comienzo de una nueva era de reformas de profundización integral y reformas motivadas por el dise?o general del sistema, creando un nuevo panorama de la reforma y apertura de China.

Desde el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China, sobre la base de la profundización de los logros de las reformas del XVIII Congreso Nacional, el Comité Central del Partido ha impulsado enseguida las reformas importantes y ha hecho significativos avances nuevos en la profundización integral de reformas. Para continuar impulsando las reformas, debemos concentrar más energía en las cuestiones clave y más difíciles. Concentrar nuestros esfuerzos en abordar las partes más duras, estimular la vitalidad del sistema, activar la experiencia de base, alentar a los cuadros a actuar e impulsar sólidamente la profundización integral de las reformas. La Cuarta Sesión Plenaria del XIX Comité Central y la Tercera Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del Partido Comunista de China tienen la misma lógica histórica, sus lógicas teóricas se apoyan mutuamente y sus lógicas prácticas están entrelazadas. Estás comparten el objetivo consistente y los despliegues importantes progresan uno después del otro. La Cuarta Sesión Plenaria del XIX Comité Central no solo ha heredado los frutos teóricos, sistemáticos y prácticos de la Tercera Sesión Plenaria del XVIII sobre la profundización integral de las reformas, sino también ha procedido un dise?o del “nivel superior” más claro frente una nueva era de profundización integral de las reformas.

二、中國改革開放的寶貴經驗

只有順應歷史潮流,積極應變,主動求變,才能與時代同行?!靶兄t知愈進,知之深則行愈達?!备母镩_放以來積累的寶貴經驗是中國共產黨和中國人民彌足珍貴的精神財富,對新時代堅持和發展中國特色社會主義有著極為重要的指導意義,必須倍加珍惜、長期堅持,在實踐中不斷豐富和發展。

一是堅持中國共產黨對一切工作的領導。改革開放是中國共產黨在新的時代條件下帶領中國人民進行的新的偉大革命。把十四億中國人民的思想與力量統一和凝聚起來,齊心協力推進全面深化改革、發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興,沒有中國共產黨的堅強統一領導是不可設想的。壯闊的征程,需要領航的力量。歷史證明,只有中國共產黨才能領導中國,只有中國共產黨才能發展中國。鴉片戰爭后,中華民族陷入被侮辱、被宰割的悲慘境地?!爸袊e弱,至今極矣?!睘榱烁淖冞@種狀況,各種主義和思潮都進行過嘗試,皆以失敗告終。中國共產黨一經成立,就義無反顧肩負起實現中華民族偉大復興的歷史使命。從1949年建立新中國,到改革開放大幕,再到新時代實現新飛躍,中國共產黨帶領人民在時代的激流中開辟出屬于自己的航道,走出了一條中國特色社會主義道路?!皼]有中國共產黨就沒有新中國?!薄稗k好中國的事情,關鍵在黨?!薄皥猿趾屯晟泣h的領導,是黨和國家的根本所在、命脈所在?!边@些結論,充分說明了堅持和加強中國共產黨的全面領導的歷史必然性。

二是堅持以人民為中心,不斷實現人民對美好生活的向往。民之所望,改革所向?;赝母镩_放的壯闊歷程,“人民”是貫穿始終的一條主線。改革開放以來,按照可比價格計算,中國國內生產總值年均增長約9.5%,中國人民生活從短缺走向充裕、從貧困走向小康。改革開放的成功,就在于順應了中國人民要發展、要創新、要美好生活的歷史要求。從包產到戶的探索創新,到鄉鎮企業的異軍突起,再到數字經濟的蓬勃發展,改革開放在認識和實踐上的每一次突破和發展,無不來自人民群眾的實踐和智慧。始終堅持以人民為中心,尊重人民主體地位,發揮群眾首創精神,才能依靠人民推動改革,才能為了人民創造奇跡。

三是堅持馬克思主義指導地位,不斷推進實踐基礎上的理論創新。馬克思主義是立黨立國的根本指導思想,背離或放棄馬克思主義,就會失去靈魂、迷失方向。中國特色社會主義是社會主義,不是別的什么主義。中國共產黨始終堅持把馬克思主義基本原理同中國的具體實際相結合,不斷推進馬克思主義中國化時代化大眾化,推進實踐基礎上的理論創新,形成了鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀、習近平新時代中國特色社會主義思想,實現了黨的指導思想的與時俱進。這些重大理論成果,科學回答了“什么是社會主義”、“怎樣建設社會主義”,“建設什么樣的黨”、“怎樣建設黨”,“實現什么樣的發展”、“怎樣發展”,“新時代堅持和發展什么樣的中國特色社會主義”、“怎樣堅持和發展中國特色社會主義”等根本性問題,貫穿著建設中國特色社會主義的共同主題,為改革開放和社會主義現代化建設指明了前進方向。

四是堅持走中國特色社會主義道路,不斷堅持和發展中國特色社會主義。走自己的路,建設中國特色社會主義,是中國共產黨改革開放以來的戰略抉擇。不走封閉僵化的老路,也不走改旗易幟的邪路。路在何方,路在腳下,在中國大地上。他人的經驗,可以知曉借鑒,但無需頂禮膜拜。馬克思、恩格斯確立的科學社會主義基本原則,反映了社會主義的本質要求,但社會主義的實現途徑和具體道路,則要同中國實際緊密結合。建設中國特色社會主義,不是搞變通的資本主義,而是社會主義在中國的獨特樣式。40多年來的歷史證明,走自己的路,走出了海闊天空,走出了小康富裕,走出了中國新貌。新時代改革開放再出發,就是要繼續走自己的路,走與科學社會主義相貫通、與人類文明進步相融匯的路。

五是堅持完善和發展中國特色社會主義制度,不斷發揮和增強中國制度優勢。制度事關黨和國家事業發展的根本性、全局性、穩定性、長期性。沒有中國特色社會主義制度這個有力保證,就不會有改革開放在中國大地上的凱歌前行。改革開放以來,我們解放思想、實事求是,大膽地試、勇敢地改,將世人眼中一系列的“不可能”轉變為“可能”、轉變為實實在在的人間奇跡。中國共產黨之所以能夠帶領人民繪就一幅波瀾壯闊、氣勢恢宏的歷史畫卷,正在于始終堅持牢牢“扭住完善和發展中國特色社會主義制度這個關鍵”。在慶祝改革開放40周年大會上的講話中,習近平從經濟、政治、文化、社會、生態文明“五位一體”總體布局出發,明確闡述了前進道路上必須堅持的一系列基本制度。不斷發揮和增強中國制度優勢,首要前提就是保持定力,在堅持這些基本制度上毫不動搖。

六是堅持以發展為第一要務,不斷增強中國綜合國力。改革開放積累的最寶貴經驗之一,是必須堅持以發展為第一要務,不斷增強綜合國力。40多年來,中國始終堅持以經濟建設為中心,不斷解放和發展社會生產力,國內生產總值由3679億元增長到2017年的82.7萬億元,年均實際增長9.5%,遠高于同期世界經濟2.9%左右的年均增速。中國國內生產總值占世界生產總值的比重由改革開放之初的1.8%上升到15.2%,多年來對世界經濟增長貢獻率超過30%。中國貨物進出口總額從206億美元增長到超過4萬億美元,累計使用外商直接投資超過2萬億美元,對外投資總額達到1.9萬億美元。中國主要農產品產量躍居世界前列,建立了全世界最完整的現代工業體系,科技創新和重大工程捷報頻傳。中國基礎設施建設成就顯著,信息暢通,公路成網,鐵路密布,高壩矗立,西氣東輸,南水北調,高鐵飛馳,巨輪遠航,飛機翱翔,天塹變通途?,F在,中國是世界第二大經濟體、制造業第一大國、貨物貿易第一大國、商品消費第二大國、外資流入第二大國,中國外匯儲備連續多年位居世界第一,中國人民在富起來、強起來的征程上邁出了決定性的步伐!

七是堅持擴大開放,不斷推動共建人類命運共同體。開放帶來進步、封閉必然落后,是人類社會發展的歷史規律,也是當今世界這個地球村的現實寫照。40多年來,中國積極把握經濟全球化機遇,堅定不移擴大對外開放,充分利用國際國內兩個市場兩種資源加快發展,貿易大國地位日益鞏固,在成為吸引全球投資熱土的同時,“走出去”步伐不斷加快。一是對外貿易規模大幅增長。2017年,中國貨物進出口總額達到4.1萬億美元,比1978年增長197.9倍,年均增長14.5%,居世界第一位;服務進出口總額6957億美元,比1982年增長147倍,連續4年保持世界第二位。二是吸引外資與對外投資快速發展。1979年至2017年,中國累計吸引外商直接投資達18966億美元,是吸引外商直接投資最多的發展中國家。2017年,中國對外直接投資額(不含銀行、證券、保險)1201億美元,比2003年增長41.1倍,年均增長30.6%。三是共建“一帶一路”成效顯著。中共十八大以來,“一帶一路”建設碩果累累。目前,100多個國家和國際組織以不同形式參與“一帶一路”建設,80多個國家及國際組織同中國簽署了合作協議。2017年,中國對“一帶一路”沿線的59個國家直接投資額(不含銀行、證券、保險)144億美元,占同期總額的12%。

八是堅持全面從嚴治黨,不斷提高黨的創造力、凝聚力、戰斗力。打鐵必須自身硬。改革開放以來,中國持續推進黨的建設新的偉大工程,從嚴管黨治黨,黨在革命性鍛造中堅定走在時代前列?!皠偃苏哂辛?,自勝者強?!敝袊伯a黨在領導改革開放和社會主義現代化建設偉大社會革命的同時,堅定不移推進偉大自我革命,清除一切侵蝕黨的健康肌體的病毒,始終保持勃勃生機和強大戰斗力。

九是堅持辯證唯物主義和歷史唯物主義世界觀和方法論,正確處理改革發展穩定關系。中國改革開放的成功,離不開科學世界觀和方法論的指導。習近平指出,必須堅持辯證唯物主義和歷史唯物主義世界觀和方法論,正確處理改革發展穩定關系,正是因為始終堅持辯證唯物主義和歷史唯物主義,正確處理改革發展穩定關系,從而保證了改革進程富有成效地開展。具體來說,中國改革的方法在于:堅持加強中國共產黨的領導和尊重人民首創精神相結合,創造了既有集中統一又充分調動每個人積極性和能動性的生動局面,放手讓一切勞動、知識、技術、管理、資本等要素的活力競相迸發,讓一切創造社會財富的源泉充分涌流,在社會穩定有序的前提下激發了全社會的創造活力。堅持“摸著石頭過河”和頂層設計相結合,在整體上有規劃、有戰略,在局部上能夠根據實際情況進行具體問題具體分析,從而不僅讓改革有明確的目標指向,而且能夠讓改革目標在實踐中落地。堅持問題導向和目標導向相統一,這樣既能夠在過程中及時發現問題,又能扭住目標把改革推進到底。堅持試點先行和全面推進相促進,既鼓勵大膽試、大膽闖,又堅持實事求是、善作善成,確保了改革開放行穩致遠。

II. Las Valiosas Experiencias de la Reforma y Apertura de China

Solo adaptándonos a la tendencia histórica, respondiendo activamente a los cambios y buscándolos de manera proactiva, podemos mantenernos al día con los tiempos. “Cuanto más profunda es la práctica, más conocimiento se puede ganar y más se puede mejorar la comprensión; con una comprensión más profunda, más sentido de dirección se encuentra en la práctica.” La valiosa experiencia acumulada desde la reforma y la apertura es la inestimable riqueza espiritual del Partido Comunista de China y del pueblo chino. Tiene un significado dirigente de suma importancia para la adhesión y el desarrollo del socialismo con características chinas en la nueva era, debe ser apreciado y mantenido a largo plazo, mientras se enriquece y desarrolla continuamente en la práctica. 

Primero, adherirse al liderazgo del Partido sobre todos los trabajos. La reforma y la apertura es una gran revolución nueva del pueblo chino liderada por el partido comunista de china en las condiciones de la nueva era. Unir y unificar los pensamientos y las fuerzas de los 1.400 millones de chinos, hacer esfuerzos juntos para avanzar en la profundización integral de las reformas, desarrollar el socialismo con características chinas y lograr el gran rejuvenecimiento de la nación china, todo esto no se puede ni imaginar sin el fuerte liderazgo unificado del Partido Comunista de China. El magnífico camino requiere un poder dirigente. La historia ha demostrado que solo el Partido Comunista de China puede liderar a China y solo el Partido Comunista de China puede desarrollar China. Después de la Guerra del Opio, la nación china cayó en una trágica situación de ser humillada y explotada. "China ya ha estado débil suficiente tiempo". Para cambiar esta situación, se ha probado todo tipo de ideologías y pensamientos, y ninguno ha tenido éxito. Desde su formación, el Partido Comunista de China no dudó en asumir la misión histórica de realizar el gran rejuvenecimiento de la nación china. Desde el establecimiento de la Nueva China en 1949, hasta la reforma y apertura, luego la realización de un nuevo salto en la nueva era, el Partido Comunista de China llevó al pueblo a abrir su propio canal en los torrentes de la época y creó un camino de socialismo con características chinas. "Sin el Partido Comunista de China, no habría la Nueva China". "La clave para gestionar los asuntos de China está en el partido". "Mantener y mejorar el liderazgo del partido es el elemento fundamental y vital del partido y del país". Estas conclusiones demuestran que persistir y fortalecer el liderazgo del partido comunista china tiene su inevitabilidad histórica. 

Segundo, seguir la filosofía de desarrollo centrado en la gente, realizar continuamente el anhelo de las personas por una vida mejor. El anhelo de las personas es el objetivo de las reformas. Repasando el hermoso camino de la reforma y la apertura, “el pueblo” desde principio hasta final ha sido el hilo conductor. Desde la reforma y la apertura, calculadas a precios comparables, el PIB de China ha crecido a una tasa media anual de alrededor del 9,5%, y el sustento del pueblo chino ha pasado de la escasez a la abundancia y de la pobreza a la riqueza. El éxito de la reforma y apertura corresponde a las necesidades del pueblo chino de desarrollar, de renovar y de una vida mejor. Desde la exploración e innovación del sistema de responsabilidad en la producción por contrato familiar, hasta el surgimiento sorprendente de las empresas de los municipios y pueblos, hasta el vigoroso desarrollo de la economía digital. Cada avance y progreso de la comprensión y práctica de la reforma y la apertura, proviene de la práctica y la sabiduría de la gente. Adherirse siempre al principio de centrarse en las personas, respetar su posición dominante y dar rienda suelta a la iniciativa y a la creatividad de la gente, solo así podremos depender de la gente para promover reformas y crear milagros para ellos. 

Tercero, adherirse a la posición rectora del marxismo y continuar promoviendo la innovación teórica basada en la práctica. El marxismo es la ideología rectora fundamental para la construcción del partido y el país, si uno se desvía del marxismo o lo abandona, perderá el alma y la dirección. Es socialismo con características chinas es socialismo, no es otro tipo de ideología. El Partido Comunista de China siempre ha insistido en combinar los principios básicos del marxismo con la realidad específica de China, promoviendo constantemente la modernización y popularización del marxismo en China y la innovación teórica basada en la práctica. De esta forma, se ha generado Teoría de Deng Xiaoping, La idea en esencial de las Tres Representaciones, Perspectiva científica del desarrollo, Pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con características chinas para una nueva era,manteniendo la ideología rectora del partido para avanzar con el tiempo. Estos importantes resultados teóricos han respondido científicamente temas fundamentales como "qué es el socialismo", "cómo construir el socialismo", "qué tipo de partido debemos construir", "cómo construir el partido", "qué tipo de desarrollo queremos lograr" y "cómo desarrollarse", “qué tipo de socialismo con características chinas debemos defender y desarrollar en la nueva era ", “cómo defender y desarrollar el socialismo con características chinas". Siendo como hilo conductor entre los temas comunes de la construcción del socialismo con características chinas, ha se?alado el camino a seguir para la reforma y la apertura y la modernización socialista. 

Cuarto, adherirse al camino del sistema del socialismo con características chinas seguir desarrollándolo y mejorándolo. Tomar su propio camino y construir un socialismo con características chinas es la decisión estratégica del Partido Comunista Chino desde la reforma y apertura. No hay que ir ni por el camino cerrado y estancado, ni tampoco por el camino de dejar los principios. El camino se encuentra en las prácticas, en la tierra de nuestro país. Se puede aprender da experiencia de los otros, pero no es necesario ponerlo en un altar. Los principios básicos del socialismo científico establecidos por Marx y Engels reflejan los requisitos esenciales del socialismo, pero las formas y caminos específicos de realizar el socialismo deben estar estrechamente integradas con la realidad de China. Construir el socialismo con características chinas, no es construir la alternativa de capitalismo, sino una forma propia de socialismo de China. Estos 40 a?os de historia demuestran que, buscar su propio camino nos llevó a una sociedad más prospera y más acomodada para todos, un aspecto nuevo del país. Volver a emprender la reforma y la apertura en la nueva era es seguir nuestro propio camino, un camino que conecta el socialismo científico e integrado con el progreso de la civilización humana. 

Quinto, persistir en la mejora y desarrollo del sistema socialista con características chinas, ejercer y potenciar continuamente las ventajas del sistema chino. El sistema está relacionado con la esencialidad, la integralidad, la estabilidad del desarrollo del partido y del país. Sin la fuerte garantía del sistema socialista con características chinas, la reforma y apertura no podía avanzar con éxito en la tierra de China. Desde la reforma y apertura, hemos liberado nuestras mentes, buscando la verdad de los hechos, hacía pruebas y cambios valientes. Esto ha transformado una serie de "imposibilidades" a los ojos del mundo en "posibilidades" y milagros reales. El partido comunista de china ha podido llevar al pueblo a dibujar este panorama hermoso y magnífico, es porque siempre ha insistido en “la clave para perfeccionar y desarrollar el sistema socialista con características chinas”. En su discurso en la celebración del 40 aniversario de la reforma y la apertura, Xi Jinping habló, claramente, de una serie de sistemas básicos que deben cumplirse en el camino a seguir desde el esquema general de la economía, la política, la cultura, la sociedad y la civilización ecológica "cinco en uno". El primer requisito previo para ejercer y mejorar continuamente las ventajas del sistema chino es mantener su firmeza y adherirse inquebrantablemente a estos sistemas básicos.

Sexto, adherirse al concepto de que el desarrollo es de suma importancia, seguir fortaleciendo la capacidad general del país. Una de las experiencias más valiosas acumuladas de la reforma y la apertura es que el desarrollo debe ser la máxima prioridad y la fuerza nacional general debe mejorarse continuamente. Durante más de 40 a?os, China siempre ha insistido en centrarse en la construcción económica y en la liberación y el desarrollo continuo de la capacidad productiva social. Su PIB ha aumentado de 367,9 mil millones de yuanes a 82,7 billones de yuanes en 2017, con un crecimiento real medio anual del 9,5%, mucho más alto que el mundial, el 2.9%, durante el mismo período. La proporción del PIB de China en el PIB mundial ha aumentado del 1,8% al comienzo de la reforma y la apertura al 15,2%, y su contribución al crecimiento económico mundial ha superado el 30% a lo largo de los a?os. Las importaciones y exportaciones totales de bienes de China han aumentado de 20.600 millones de dólares EE.UU. a más de 4 billones de dólares EE.UU. El uso acumulado de la inversión extranjera directa ha superado los 2 billones de dólares EE.UU. y la inversión extranjera total ha alcanzado los 1,9 billones de dólares EE.UU. La producción de los principales productos agrícolas de China está a la vanguardia del mundo y se ha establecido el sistema industrial moderno más completo del mundo, con informes frecuentes de innovación científica y tecnológica y proyectos importantes. China ha obtenido logros notables en la construcción de infraestructuras. Las redes de comunicaciones son fluidas, las carreteras están interconectadas, los ferrocarriles llegan a todos los sitios, altas presas fueron construidas, el gas fluye de oeste a este, el agua del sur a norte, trenes de alta velocidad corren hacia su destino, grandes embarcaciones navegan en el mar, aviones vuelan y el cielo se convierte en una vía pública. Ahora, China es la segunda economía más grande del mundo, el país manufacturero más grande, el mayor país de comercio de bienes, el segundo mayor consumidor de bienes y el segundo mayor ingreso de capital extranjero, las reservas de divisas de China han ocupado el primer lugar en el mundo durante muchos a?os, los chinos han dado un paso firme en el camino de ser más rico y más fuerte. 

Séptimo, persistir en ampliar la apertura y promover continuamente la construcción de una comunidad con un futuro compartido para la humanidad. La apertura trae progreso, el que se encierre inevitablemente se quedará atrás, es la regla histórica del desarrollo de la sociedad humana, también el reflejo real del mundo hoy en día. Durante más de 40 a?os, China ha aprovechado activamente la oportunidad de la globalización económica, ha expandido firmemente su apertura y ha hecho pleno uso de los recursos de los mercados nacionales e internacionales para acelerar el desarrollo y la condición de ser un importante país comercial se ha consolidado cada vez más. Si bien se ha convertido en un punto popular para atraer inversiones mundiales, el ritmo de "salir a fuera" sigue acelerándose. Primero, la magnitud del comercio exterior ha crecido sustancialmente. En 2017, las importaciones y exportaciones totales de bienes de China alcanzaron los 4,1 billones de dólares EE.UU., un aumento de 197,9 veces con respecto a 1978, con una tasa de crecimiento anual promedio del 14,5%, ocupando el primer lugar en el mundo; las importaciones y exportaciones totales de servicios alcanzaron los 695,7 mil millones de dólares EE.UU., un aumento de 147 veces con respecto a 1982, mantuvo el segundo lugar del mundo durante 4 a?os consecutivos. El segundo es el rápido desarrollo de la inversión recibida del extranjero y la inversión en el extranjero. De 1979 a 2017, China atrajo un total de 1.896,6 millones de dólares estadounidenses en inversión extranjera directa, lo que convierte a China en el país en vías de desarrollo que mayor cantidad de inversión extranjera directa atrajo. En 2017, la inversión extranjera directa de China (excluyendo bancos, valores y seguros) fue de 120,1 mil millones de dólares estadounidenses, un aumento de 41,1 veces con respecto a 2003, con una tasa de crecimiento anual promedio del 30,6%. En tercer lugar, la construcción conjunta de la iniciativa "la Franja y la Ruta" ha logrado resultados notables. Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China, la construcción de la iniciativa “la Franja y la Ruta” ha sido fructífera. En la actualidad, más de 100 países y organismos internacionales han participado en la construcción de la "Franja y la Ruta" en diferentes formas, y más de 80 países y organismos internacionales han firmado acuerdos de cooperación con China. En 2017, la inversión directa de China en 59 países a lo largo de la “Franja y la Ruta” (excluidos bancos, valores y seguros) llegó a 14.400 millones de dólares estadounidenses, lo cual representa el 12% del monto total durante el mismo período.

Octavo, persistir en administrar el partido estrictamente de una manera integral y mejorar continuamente la creatividad, la cohesión y la capacidad de lucha. Para este trabajo se necesita fuerza. Desde la reforma y la apertura, China ha seguido impulsando el gran proyecto nuevo de construcción del partido, administrando y gobernando estrictamente el partido, lo cual está firmemente a la vanguardia de los tiempos formando su mente revolucionaria. "uno gana a otros por su fuerza, pero los que se ganan a sí mismos son poderosos.". Mientras lidera la gran revolución social de la reforma y la apertura y modernización socialista, el Partido Comunista de China promueve firmemente la gran autorevolución, eliminando todos los virus que erosionan el cuerpo sano del partido y siempre mantiene su vigor, su vitalidad y gran capacidad de combate. 

Noveno, adherirse a la perspectiva y metodología del mundo del materialismo dialéctico y del materialismo histórico, manejar correctamente la relación entre reforma, desarrollo y estabilidad. El éxito de la reforma y apertura de China es inseparable de la orientación de cosmovisión y metodología científica. Xi Jinping se?aló que debemos adherirnos a la perspectiva y metodología del mundo del materialismo dialéctico y del materialismo histórico, y manejar correctamente la relación entre la reforma, el desarrollo y la estabilidad, precisamente porque siempre nos adherimos al materialismo dialéctico y al materialismo histórico, manejamos correctamente la relación entre reforma, desarrollo y estabilidad, hemos podido asegurar que el proceso de reforma sea fructífero. Específicamente, el método de la reforma de China consiste en: insistir en la combinación de fortalecer el liderazgo del Partido Comunista de China y respetar la iniciativa del pueblo, creando así, una situación vívida que no solo centralice, sino que movilice plenamente el entusiasmo y la iniciativa de todos, dejando que la vitalidad de los elementos como el trabajo, el conocimiento y la tecnología, la gestión, el capital, etc. se desarrollen, y que todas las fuentes de riqueza social fluyan plenamente, inspirando la vitalidad creativa de toda la sociedad bajo la premisa de la estabilidad y el orden social. Insistir en combinar “Cruzar el río sintiendo las piedras bajo los pies” y el dise?o del dise?o del “nivel superior”, tener planes y estrategias en su conjunto, mientras realizar análisis específicos de temas específicos de acuerdo con la situación real de cada cuestión, de modo que no solo la reforma tenga una clara orientación hacia metas, sino que también la meta de la reforma se pueda implementar en la práctica. Adhiérase a la coordinación entre ser orientado a problemas y ser orientado a objetivos, de modo que los problemas se puedan descubrir a tiempo en el proceso y el objetivo se pueda llevar al final. Insistir en realizar los programas piloto y al mismo tiempo la promoción integral, de un lado premiar las pruebas y explotaciones valientes, del otro lado buscar la verdad de los hechos, garantizar el buen trabajo y la estabilidad de la reforma y la apertura a largo plazo. 

三、改革實現新突破和形成全面開放新格局

改革開放是決定當代中國命運的關鍵抉擇,是當代中國發展進步的活力之源,是黨和人民事業大踏步趕上時代的重要法寶,是堅持和發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興的必由之路。當前,中國改革發展正處于深刻變化之中,外部不確定不穩定因素增多,改革發展面臨許多新情況新問題。面向未來,中國將大力推動改革實現新突破,形成全面開放新格局。

首先,要以改革開放的眼光看待改革開放,充分認識新形勢下改革開放的時代性、體系性、全局性問題,在更高起點、更高層次、更高目標上推進改革開放??梢哉f,改革是由問題倒逼而產生,又在不斷解決問題中得以深化。善于用發展的眼光看待問題、用發展的辦法解決問題,才符合辯證唯物主義和歷史唯物主義。當前出現的矛盾和問題,大多是改革不夠到位、對外開放水平不夠高造成的??梢哉f,這些問題是改革開放還不夠深入的反映,說到底是發展中的問題、成長中的煩惱,必須通過深化改革開放的方式加以解決。

其次,中國特色社會主義進入新時代,開放的大門只會越開越大。改革開放是在經濟全球化的大背景下進行的,把改革開放的旗幟舉得更高更穩,就要把握經濟全球化的時代大勢,在更深層次、更寬領域、以更大力度推進全方位高水平開放。歷史大潮浩蕩前行。經濟全球化是不可逆轉的歷史大勢。歷史已經證明,只有堅持開放合作才能獲得更多發展機遇和更大發展空間,自我封閉只會失去世界,最終也會失去自己。開放已經成為當代中國的鮮明標識。過去中國經濟發展成就是在開放條件下取得的,未來中國經濟實現高質量發展也必須在更加開放的條件下進行。習近平多次向世界宣示:“中國開放的大門不會關閉,只會越開越大?!敝袊鴮远ú灰品钚谢ダ糙A的開放戰略,實行高水平的貿易和投資自由化便利化政策,推動形成陸海內外聯動、東西雙向互濟的開放格局。海南全島建設自由貿易試驗區,正是中國推動形成對外開放新格局的積極作為。中國歡迎全世界投資者到海南投資興業,積極參與海南自由貿易港建設,共享中國發展機遇、共享中國改革成果。

再次,堅持創新是第一動力,以創新精神推動改革開放?!叭胫?,其進愈難?!苯裉?,實現中華民族偉大復興進入關鍵階段,景色更加壯闊,時間更加緊迫,“不創新就要落后,創新慢了也要落后”。改革開放來到了新的關口,沒有經驗可循,沒有模式可依,簡單延續和模仿前期改革、修補完善已有改革成果,都難以實現大進步,必須向著陌生地帶、高難領域發起新的改革攻堅。一切社會變遷和歷史變革的終極原因,“應當到生產方式和交換方式的變更中去尋找”。沒有實踐大創新,就不會有改革大突破,改革開放的過程,就是實踐創新的過程。除了勇敢推進理論創新、實踐創新、制度創新、文化創新以及各方面創新,我們別無其他選擇。

大道至簡,實干為要。面對世界經濟格局的深刻變化,為了共同建設一個更加美好的世界,各國都應該拿出更大勇氣,積極推動開放合作,實現共同發展。

III. La Reforma ha Logrado Nuevos Avances y se ha Construido un Nuevo Patrón de Apertura Integral

La reforma y la apertura son una opción clave que determina el destino de la China contemporánea. Es la fuente de vitalidad para el desarrollo y el progreso de la China contemporánea. Es importante para que el partido y el pueblo avancen para ponerse al día con los tiempos, y la única manera de defender y desarrollar el socialismo con características chinas y realizar el gran rejuvenecimiento de la nación china. En la actualidad, la reforma y el desarrollo de China están experimentando cambios profundos, las incertidumbres y los factores inestables externos aumentan, la reforma y el desarrollo se enfrentan a muchas situaciones y problemas nuevos. De cara al futuro, China promoverá vigorosamente la reforma para lograr nuevos avances y formar un nuevo patrón de apertura integral.

Primero, hay que ver la reforma y la apertura desde la perspectiva de la reforma y la apertura, comprender completamente los problemas actuales, sistemáticos y generales de la reforma y la apertura bajo la nueva situación, y promover la reforma y la apertura desde un punto de partida más alto, un nivel más alto con metas más altas. Se puede decir que la reforma se produce por la fuerza del problema, y se ha profundizado en la el proceso continuo de solucionarlo. Solo los buenos para mirar problemas con una perspectiva de desarrollo y resolver problemas con métodos de desarrollo acuerdan con el materialismo dialéctico y el materialismo histórico. La mayoría de las contradicciones y problemas actuales son causados por reformas insuficientes y una apertura insuficiente. Se puede decir que estos problemas son reflejo de falta de profundidad de la reforma y la apertura, en definitiva, son problemas de desarrollo y problemas crecientes, que deben resolverse mediante la profundización de la reforma y la apertura.

Segundo, el socialismo con características chinas ha entrado en una nueva era, y la puerta de la apertura solo se abrirá cada vez más. La reforma y la apertura se llevan a cabo en el contexto de la globalización económica. Para enarbolar la bandera de la reforma y la apertura más alta y más firme, debemos captar la tendencia general de la era de la globalización económica y proveer al mundo entero en un campo más profundo y más amplio un alto nivel de apertura. Las olas de la historia avanzan vigorosamente. La globalización económica es una tendencia histórica irreversible. La historia ha demostrado que sólo insistiendo en la apertura y la cooperación podemos obtener más oportunidades y mayor espacio de desarrollo. Cerrarse a uno mismo sólo hará perder el mundo y, finalmente, perderse a sí mismo. La apertura se ha convertido en un símbolo distintivo de la China actual. Los logros de desarrollo económico de China de antes se lograron cuando era abierto, y el desarrollo de alta calidad de la economía de China en el futuro también debe llevarse a cabo abriéndose más. Xi Jinping ha declarado en repetidas ocasiones al mundo: " la puerta de apertura de China no se cerrará, sino que se abrirá aún más ". China perseguirá firmemente la estrategia de apertura mutuamente beneficiosa para todos, implementará una política de liberalización y facilitación del comercio y la inversión de alto nivel y promoverá la formación de un patrón abierto de vínculos tierra-mar nacionales e internacionales, con asistencia mutua este-oeste. El establecimiento de una zona piloto de libre comercio de toda la isla de Hainan es precisamente el esfuerzo activo de China para promover la formación de un nuevo patrón de apertura. China da la bienvenida a inversores de todo el mundo para que inviertan en Hainan, que participen activamente en la construcción del puerto de libre comercio de Hainan y que compartan las oportunidades de desarrollo de China y los frutos de la reforma de China.

En tercer lugar, hay que persistir en la innovación como primer motor impulsor y promover la reforma y la apertura con el espíritu innovador. “Cuanto más profundo vas, más difícil se vuelve avanzar.” Hoy, la realización del gran rejuvenecimiento de la nación china ha entrado en una etapa crucial: el paisaje es más magnífico pero el tiempo es más apretado, “se queda detrás no solo los que no innovan sino también los que innovan lento”. La reforma y la apertura han llegado a un nuevo umbral. No hay experiencia ni modelos para seguir, ya es difícil lograr grandes avances simplemente siguiendo y copiando de las reformas anteriores o reparar y mejorar los resultados de las reformas existentes, tenemos que emprender nuevas reformas en áreas desconocidas y áreas desafiantes. La causa última de todos los cambios sociales y cambios históricos "debería encontrarse en los cambios en el modo de producción e intercambio". Sin la práctica de innovaciones importantes, no habrá grandes avances en la reforma. El proceso de reforma y apertura es un proceso de innovación práctica. No tenemos más remedio que promover valientemente la innovación teórica, la innovación práctica, la innovación institucional, la innovación cultural y la innovación en todos los aspectos.

Las mayores verdades son las más simples, es más importante la práctica real. Frente a los profundos cambios en la estructura económica mundial, para construir conjuntamente un mundo mejor, todos los países deben ser más valientes y promover activamente la cooperación abierta, de esta forma lograr el desarrollo común.

免费黄色A级片